第53章学习中文(昨天不妥内容已经替换) (第2/3页)
她们以后作为和亲工具。
但这个年代整个欧洲对于东方都知之甚少,对于中文更是没有多少系统性的研究。就算是伦敦图书馆,也没有一本正式的中文教材。
格洛莉娅自己摸索着学习了一下,发现难度比她想像还要恐怖。
英语和中文,完全两种不同的语言体系。甚至可以说就是两个世界的的语言了。
她仅凭手头那点资料,根本不可能学会中文,甚至连汉字都认识不了几个。
手捧着一本海员撰写东方见闻录,她感觉到了这世界竟然存在自己无法学会的事情。就算去学习那些高深的数学难题也比学习中文简单一些。
埃及象形文字因为离欧洲近,所以有不少相关资料可以参考,牛津大学也有几位专门研究埃及文化的专家。
最后还是需要求教戎温言来学习中文。
格洛莉娅本不想麻烦刚回到河湾镇的戎温言
不过,对方听说格洛莉娅想学中文,直接从办公室书架上拿出几本亲手撰写的书籍。
“这些是我撰写的中文教材,我很早就为欧洲人准备了相应的中文教材。”
格洛莉娅喜出望外,但同时也萌生一个疑问。
“你是早就料到我想学习中文了么?”
戎温言摇头否定,随后解释道:“我是想要在殖民地推广中文教育,因为我很多未来的知识,用中文解释会更加方便。另一方面,未来我想引入更多东方来到殖民地,并将中文定为官方语言。”
这个想法立刻遭到了格洛莉娅否定。虽然能理解戎温言的想法,但是她在学习了几天之后就明白,中文的复杂程不适合大部分欧洲人学习。
她作为圣女学习能力已经远比普通人强,而她都对中文望而却步更何况那些连英语都不怎么会欧洲人。
可戎温言只是示意她看看那几本教材。
格洛莉娅叹了口气,翻开那些书,心中想着大概是温言和圣女相处太久,以为那些凡人学习能力也这么强。之后慢慢和他解释为啥普通人学不会这复杂的语言。
但看了几页之后,她立刻意识到自己错了。教材上的中文虽然还是难懂的汉字,但是每一个汉字上面都有英国人熟悉的字母。
书上将这个称呼为拼音,也就是一套标准化为汉字注音的系统。
她马上意识到,凭借这个拼音系统就可以像是学习数学那样学习一门语言。每一个字,每一句话的读音都已经被标准量化。
而欧洲还没有任何一个语言尝试过标准化,通过口口相传教导音韵的同一个单词在英国不同地方有不同的读法和拼法都很正常。
(本章未完,请点击下一页继续阅读)